Bliższa koszula ciału niż sukmana.
Listen
What it means
“The shirt is closer to the body than the peasant coat.” A regional variant of the same proverb, using ‘sukmana’ — the traditional long woollen coat worn by Polish peasants.
English equivalent
Near is my shirt, but nearer is my skin.
Vocabulary
- sukmana — sukmana — traditional Polish peasant's long woollen coat
Grammar note
Same comparative structure as the kaftan variant.
Cultural context
The 'sukmana' was the everyday outer garment of Polish rural folk, making this variant distinctly rooted in peasant culture.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …