polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “The woman does her thing, the man does his thing.” This proverb describes a household or relationship where each person pursues their own agenda without coordination or agreement — each insisting on their own way. It is used to describe stubborn couples or situations where two parties talk past each other, each doing what they want regardless of the other. The tone can be amused, resigned, or critical depending on context.

    English equivalent

    Each to their own / They're talking at cross purposes

    Vocabulary

    • baba — woman, wife (informal/colloquial, can be slightly pejorative)
    • swoje — their own thing, their own way (neuter accusative of 'swój' — reflexive possessive)
    • chłop — man, husband, peasant (informal, colloquial)

    Grammar note

    'Swoje' is the accusative neuter form of the reflexive possessive pronoun 'swój,' which refers back to the subject of each clause. The proverb uses an implicit verb 'robić' (to do) — the full sense is 'baba [robi] swoje, chłop [robi] swoje.' The parallel elliptical structure is typical of Polish proverbs and gives the saying its rhythmic balance.

    Cultural context

    This proverb reflects traditional Polish views on gender roles in marriage, where spouses had largely separate domains. 'Baba' is an informal, somewhat old-fashioned word for woman or wife that can carry a rustic or slightly dismissive tone. The proverb is used humorously in contemporary speech to describe any situation — not just marriages — where two parties stubbornly go their separate ways. It is informal in register.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish proverbs