Żyć jak pies z kotem
Listen
What it means
Literally “to live like a dog with a cat.” It describes a relationship between two people who are in a state of constant conflict, bickering, or mutual hostility. It is most often used to describe siblings, couples, or roommates who simply cannot find peace together.
Vocabulary
- pies — dog
- kot — cat
- kłócić się — to argue / bicker
Grammar note
The preposition 'z' (with) requires the instrumental case, turning 'kot' into 'kotem'. The structure 'jak [noun] z [noun-instrumental]' is a standard way to form comparisons in Polish.
Cultural context
This idiom relies on the classic trope of natural animosity between the two animals. It is neutral in register and can be used in almost any social situation.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …