Zwrócić uwagę
Listen
What it means
Literally “to turn / return attention,” this versatile phrase has two main meanings: (1) to notice or pay attention to something, and (2) to point something out to someone, including to rebuke or warn them. Context determines which meaning is intended. A teacher zwraca uwagę (draws attention to / reprimands) a student; a tourist zwraca uwagę (notices) an unusual building. It is a high-frequency, neutral expression used in all registers.
Vocabulary
- zwrócić — to turn, to return, to draw (perfective of zwracać)
- zwracać — to turn, to return (imperfective)
- uwagę — attention (accusative of uwaga)
- uwaga — attention, notice, remark
Grammar note
Uwagę is the accusative singular of uwaga (feminine noun). Zwrócić is the perfective aspect, used for a completed, one-time act (e.g., 'she noticed it'). Zwracać is the imperfective, used for ongoing or repeated action (e.g., 'he keeps pointing it out'). The phrase can take 'na + accusative' to specify what the attention is directed toward: zwrócić uwagę na coś.
Cultural context
This is one of the most common phrases in Polish, appearing in schools, workplaces, and everyday life. The double meaning (to notice / to admonish) can lead to ambiguity: 'Nauczyciel zwrócił mi uwagę' can mean both 'The teacher pointed something out to me' and 'The teacher told me off.' The context and tone usually clarify which is meant.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …