polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to know each other like bald horses,” this idiom describes two people who have been close friends for a very long time and know everything about one another. It implies a deep level of familiarity and mutual understanding where nothing is a surprise anymore. Poles use this to emphasize the strength and longevity of a friendship, often during reunions or when reminiscing.

    Vocabulary

    • znać się — to know each other (reflexive)
    • łyse — bald / hairless (plural)
    • konie — horses
    • dawno — a long time ago

    Grammar note

    The verb 'znać się' is reflexive, indicating a reciprocal relationship. 'Łyse konie' is in the nominative plural, acting as a comparative subject after the conjunction 'jak' (like).

    Cultural context

    The origin likely refers to horses that lost hair on their foreheads from wearing harnesses for many years, signaling they were old, experienced, and well-known to their owners. It is a very common, informal way to describe old buddies.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate