Że ho ho
Listen
What it means
Literally an exclamation of surprise or admiration (“ho ho), this phrase is used as an informal intensifier meaning “a whole lot,” “incredibly,” or “to a great degree.” It emphasizes that something is impressive, excessive, or remarkable in scale. For example, “Zarobił że ho ho” means “He earned a ton.” Poles use it in casual conversation to express that something far exceeded expectations, often with a tone of amused exaggeration.
Vocabulary
- że — that; here used as an intensifying particle
- ho ho — exclamation of surprise or admiration; 'wow'
Grammar note
In this construction, 'że' functions not as a subordinating conjunction ('that') but as an intensifying particle — a colloquial device that amplifies the following exclamation. The phrase typically follows a verb or adjective directly: 'zmęczony że ho ho' (exhausted like crazy). No noun declension or verb conjugation is involved; the phrase is invariable.
Cultural context
This is a playful, distinctly colloquial expression with a slightly old-fashioned or folksy flavour — you're more likely to hear it from older speakers or in humorous contexts. It belongs to the informal register and is never used in writing or formal speech. The closest English equivalents are 'like crazy,' 'a heck of a lot,' or 'big time.'
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …