polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “not for any treasures,” this idiom means “not for anything in the world” or “absolutely not.” It is an emphatic refusal used to stress that nothing — no reward, no persuasion — could convince someone to do something. It appears in negative sentences and functions much like “not for all the tea in China” in English.

    Vocabulary

    • za — for, in exchange for (preposition)
    • żadne — no, none, not any (adjective)
    • skarby — treasures (accusative plural of 'skarb')

    Grammar note

    The phrase requires a negated verb: 'Nie zrobię tego za żadne skarby' (I won't do this for any treasure). The preposition 'za' here expresses exchange or price.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate