polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “from a thick pipe,” this idiom means to do something with great force, in a grand manner, or—most commonly—to speak very bluntly and directly without holding back. It suggests a lack of subtlety, like using a large-caliber cannon instead of a small gun. You use it when someone makes a shocking announcement or attacks a problem with maximum intensity.

    Vocabulary

    • gruby — thick / fat
    • rura — pipe
    • bezpośrednio — directly
    • mocno — strongly / powerfully

    Grammar note

    This is a prepositional phrase using the genitive case ('grubej rury') triggered by the preposition 'z' (from). The adjective and noun must both show genitive feminine endings.

    Cultural context

    Originally a technical or military term (likely referring to heavy artillery), it is now a very popular way to describe people who "pull no punches" in conversation.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate