Z grubej rury
Listen
What it means
Literally “from a thick pipe,” this idiom means to do something with great force, in a grand manner, or—most commonly—to speak very bluntly and directly without holding back. It suggests a lack of subtlety, like using a large-caliber cannon instead of a small gun. You use it when someone makes a shocking announcement or attacks a problem with maximum intensity.
Vocabulary
- gruby — thick / fat
- rura — pipe
- bezpośrednio — directly
- mocno — strongly / powerfully
Grammar note
This is a prepositional phrase using the genitive case ('grubej rury') triggered by the preposition 'z' (from). The adjective and noun must both show genitive feminine endings.
Cultural context
Originally a technical or military term (likely referring to heavy artillery), it is now a very popular way to describe people who "pull no punches" in conversation.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …