Z głębi duszy
Listen
What it means
Literally “from the depths of the soul.” It means wholeheartedly, sincerely, from the very core of one’s being. It is used to emphasise that an emotion, wish, or conviction is not superficial but deeply and genuinely felt. You might hear it in heartfelt toasts, congratulations, apologies, or expressions of gratitude. Like its English equivalent “from the bottom of my heart,” it elevates the register of whatever statement follows it.
Vocabulary
- z — from (preposition governing genitive)
- głębia — depth (feminine noun; genitive: głębi)
- dusza — soul (feminine noun; genitive: duszy)
Grammar note
Both 'głębi' and 'duszy' are in the genitive case, governed by the preposition 'z' (from). 'Głębi' is the genitive of 'głębia' (depth), and 'duszy' is the genitive of 'dusza' (soul). The phrase functions as an adverbial of manner and can precede or follow the main clause.
Cultural context
This is a formal-to-neutral expression used in sincere contexts such as speeches, letters, and heartfelt conversations. It is not considered old-fashioned and appears regularly in modern Polish. The closest English equivalent is 'from the bottom of my heart' or 'with all my soul.'
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …