polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally: “to take as a model.” This phrase means to use someone or something as a role model or ideal example to follow and emulate. It is used when recommending or pointing to a person whose behaviour, work ethic, or qualities are worth imitating. For example: “Powinieneś wziąć go za wzór pracowitości” (You should take him as a model of diligence). It can refer to people, organisations, or even abstract examples.

    Vocabulary

    • wziąć — to take (perfective)
    • za — as, for (preposition governing accusative in this sense)
    • wzór — model, pattern, example, role model

    Grammar note

    „Za" here introduces a predicative noun in the accusative case, expressing what someone is taken to be or recognised as — a construction sometimes called the predicative accusative. „Wziąć" is the perfective infinitive of „brać" (to take). For a habitual action, the imperfective „brać za wzór" would be used instead.

    Cultural context

    Neutral to slightly formal register, common in educational, parenting, motivational, and professional speech. It is a sincere, unironic compliment. The English equivalents are "to take as a role model," "to look up to as an example," or "to model oneself on."

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate