polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to call the wolf out of the forest,” this idiom warns against mentioning or drawing attention to danger or trouble, as doing so might invite it. The underlying belief is that speaking carelessly about a bad outcome can make it materialise — a linguistic version of tempting fate. Poles use it to caution someone who is talking too freely about risks, problems, or enemies, implying they should hold their tongue before they invite the very thing they fear.

    Vocabulary

    • wywoływać — to summon, to call out (imperfective infinitive)
    • wilka — accusative of wilk ('wolf') — the direct object
    • z lasu — from the forest (z + genitive of las)

    Grammar note

    The verb wywoływać is imperfective, stressing the habitual or repeated nature of the dangerous summoning. Wilka is the accusative singular of the masculine animate noun wilk — Polish animates take the genitive form as accusative. Z lasu uses the preposition z ('from/out of') governing the genitive. The perfective counterpart wywołać would describe a single completed act.

    Cultural context

    Wolves are a recurring symbol of danger and the untamed wild in Polish folklore, making this imagery immediately vivid. The idiom is common in everyday speech and carries a tone of friendly but firm warning. It is close in spirit to the English 'don't wake a sleeping dog' or 'let sleeping dogs lie,' though the emphasis is on the danger of naming or discussing trouble rather than of acting near it.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate