polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to leave in the English manner,” this idiom means “to leave without saying goodbye” — a French leave or Irish goodbye. It describes slipping away from a gathering, party, or event without formally taking leave of the host or other guests. It implies a quiet, unannounced departure, whether out of shyness, urgency, or social awkwardness.

    Vocabulary

    • wyjść — to leave, to go out (perfective)
    • po angielsku — in the English manner, English-style
    • angielski — English (adjective, here in adverbial dative form)

    Grammar note

    The phrase 'po angielsku' is an adverbial construction using 'po' + dative of a nationality adjective, a standard Polish pattern meaning 'in the X manner' (e.g., 'po polsku' = in Polish, 'po cichu' = quietly). 'Wyjść' is the perfective infinitive of 'wychodzić,' used here to describe a single completed departure.

    Cultural context

    Ironically, what Poles call 'leaving in the English manner,' the French call 'filer à l'anglaise' and the English call 'taking French leave.' Each culture attributes this quiet disappearing act to another nationality. In Poland the phrase is neutral and very common, used to describe anyone who slips out of a party without a proper goodbye. It carries no strong negative judgement.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate