polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to swing out” or “to rock out,” this is a colorful colloquialism. It is most often used to mean “to cheat someone out of something” (similar to ‘wyprowadzić w pole’) or, in certain contexts, to manage to arrange or “swing” a difficult deal. It can also be used in very dark slang to refer to someone taking their own life (by hanging), so use this word with caution and attention to context.

    Vocabulary

    • huśtać — to swing / to rock
    • załatwić — to arrange / settle
    • oszukać — to cheat

    Grammar note

    The prefix 'wy-' added to the verb 'huśtać' makes it perfective and suggests an action that is "carried out to the end" or "extracted" through effort or trickery.

    Cultural context

    This is high-level slang. In a business context, "wyhuśtać kogoś" usually means to cut them out of a deal they expected to be part of.

    Advanced

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate