Wkładać między bajki
Listen
What it means
Literally: “to put something among fairy tales.” The idiom means to dismiss something as untrue, absurd, or not worth believing — to file it away with fairy stories and legends. When someone tells you a tall tale or an unlikely claim, you can wkładać to między bajki — treat it as fiction. It implies a degree of skepticism and is often used to advise others not to believe something: Możesz to włożyć między bajki — “You can forget about that / don’t believe a word of it.”
Vocabulary
- wkładać — to put into, to place (imperfective)
- między — among, between (preposition)
- bajka — fairy tale, fable
- bajki — fairy tales (accusative plural)
Grammar note
Wkładać is the imperfective verb, describing a habitual or ongoing dismissal; the perfective partner włożyć (włożyć między bajki) is used for a single definitive act of disbelieving. Między takes the accusative when indicating motion or placement: między bajki. The object of disbelief is in the accusative as the direct object of wkładać.
Cultural context
This idiom is informal and colloquial, widely used across Poland in spoken and written language. It carries a tone of amused skepticism rather than outright contempt. The English equivalent is 'to take something with a grain of salt' or more strongly 'to dismiss as nonsense.' It is particularly common when discussing promises that are unlikely to be kept.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "electronic brain," this phrase was coined in Polish in the mid-20th century as a calque …
- Literally: "of low flights" — the image is of a bird or plane flying close to the ground rather than …
- Literally: "to go off to the little angels." This is a gentle, euphemistic expression for dying, …
- Literally: "of cloak and sword." This phrase refers to the swashbuckling adventure genre — stories …