polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to hang and flutter,” this is a colloquial and somewhat dismissive way to say “I don’t care at all.” It paints a picture of something unimportant dangling in the wind, having no impact on the speaker. It is a colorful alternative to the more basic “nie obchodzi mnie to.”

    Vocabulary

    • wisieć — to hang (imperfective)
    • powiewać — to flutter / to wave in the wind
    • zwisać — to hang down (synonym)

    Grammar note

    This idiom is almost always used with the dative case to indicate who doesn't care (e.g., "To mi wisi"). The full phrase "wisi mi to i powiewa" is the standard idiomatic form.

    Cultural context

    While not vulgar, this expression is very informal. It is perfect for casual conversations with friends but should be avoided in formal or professional settings.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate