polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “the wolf is full and the sheep is intact.” This idiom describes a situation where two seemingly incompatible goals are both achieved — a compromise so perfect that neither side loses anything. It expresses the ideal of having it both ways without sacrifice. Poles use it when praising a clever solution that satisfies all parties, or ironically when such a solution seems too good to be true.

    Vocabulary

    • wilk — wolf
    • syty — full, satiated (adjective, masculine nominative)
    • owca — sheep (feminine nominative)
    • cała — whole, intact, unharmed (feminine nominative of cały)

    Grammar note

    The sentence consists of two juxtaposed nominal predicates with no explicit verb: wilk syty (the wolf [is] full) and owca cała (the sheep [is] whole). This zero-copula construction, common in Polish proverbs, gives the saying a crisp, aphoristic quality. Both adjectives agree with their nouns in gender and case: syty is masculine nominative agreeing with wilk; cała is feminine nominative agreeing with owca.

    Cultural context

    This is one of the most frequently quoted Polish proverbs, used in political commentary, business negotiations, and family discussions alike. Its register is neutral and it is recognisable to all Polish speakers. The closest English equivalent is 'have your cake and eat it too,' though the wolf-and-sheep image makes the tension between the two parties more vivid. The saying often appears in headlines when a policy manages to please two opposing groups.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate