polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally: “eternally young” or “forever young.” This phrase describes someone — usually a middle-aged or older person — who does not look their age, who stays energetic and vibrant, or who behaves like someone much younger. It can be used admiringly (“she’s still wiecznie młoda — you’d never guess her age”) or with a gentle tease (“still playing football at sixty — wiecznie młody”). The phrase gained powerful cultural resonance from the iconic 1984 song of the same name by the Polish rock band Republika.

    Vocabulary

    • wiecznie — eternally, forever, always (adverb from 'wieczny')
    • wieczny — eternal, everlasting (adjective)
    • młody — young (adjective, nominative masculine singular)

    Grammar note

    'Wiecznie' is an adverb formed from the adjective 'wieczny' (eternal) with the adverbial suffix '-ie.' 'Młody' is a nominative masculine singular adjective. Used predicatively, the adjective must agree in gender and number with the subject: 'wiecznie młoda' (feminine), 'wiecznie młodzi' (virile masculine plural). As a fixed cultural citation — especially referencing the song — the masculine form 'wiecznie młody' is standard regardless of who it's applied to.

    Cultural context

    The phrase is inseparable from 'Wiecznie Młody,' the 1984 anthem by Republika, one of the defining songs of Polish new wave and rock music. Composed by Grzegorz Ciechowski, it became a generational anthem and is still played at concerts, memorial events, and even state occasions. Saying 'wiecznie młody' in Polish conversation immediately evokes this song for most Poles over 30. The English equivalent in spirit is the 1984 Alphaville song 'Forever Young,' which is roughly contemporaneous.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally: "to complete one's existence" or "to finish off one's life." This is a literary and …
    Advanced
  • Literally: "speaking in parentheses" or "by way of a parenthetical." This is a common discourse …
    Beginner
  • Literally: "to say goodbye to life." This is a well-established euphemism for dying, used when the …
    Intermediate
  • Literally: "having told the truth" or "truth having been said." This is a common adverbial phrase …
    Intermediate