polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to tie end to end.” This idiom describes the struggle of living on a tight budget, where you have just enough money to make it from one paycheck to the next. It’s the image of trying to pull two ends of a rope together to make them meet.

    Vocabulary

    • wiązać — to tie / bind / link
    • koniec — end
    • pieniądze — money

    Grammar note

    'Z końcem' uses the instrumental case. The first 'koniec' is the accusative direct object of 'wiązać'.

    Cultural context

    This is a very common expression in Poland when discussing the economy or personal finances. It carries a sense of modest, hardworking struggle.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate