W pizdu / W pizdę
Listen
What it means
This is a vulgar expletive idiom built on a highly offensive word for female genitalia. Depending on context and intonation, it can express that something is completely ruined, lost, or going terribly wrong — equivalent to “gone to hell,” “screwed,” or “f***ed up” in English. Poles also use it emphatically to dismiss something or someone outright. The two forms (w pizdu / w pizdę) reflect different case constructions but are used interchangeably in speech.
Vocabulary
- w — in, to (preposition governing accusative or locative)
- pizdę — accusative form — vulgar anatomical slang
- pizdu — genitive form — used in the locative construction
Grammar note
The preposition w takes the accusative (w pizdę) to denote direction or result, and the locative in set phrases. Both forms appear in this idiom due to regional and individual variation. The base word is a feminine noun and declines like other soft-stem feminines, though it is rarely written in polite contexts.
Cultural context
This is one of the strongest vulgarisms in Polish, roughly equivalent to the English f-word in terms of social impact. It is firmly colloquial and offensive — avoid in any formal or mixed-company setting. Common in informal speech among close friends and in expressions of frustration, it appears in uncensored literature and film.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …