Tyle, co kot napłakał
Listen
What it means
Literally “as much as a cat cried.” Since cats don’t actually produce visible tears when they “cry,” this idiom is used to describe a very tiny, almost non-existent amount of something. It is most frequently used when complaining about low wages or a lack of resources.
Vocabulary
- kot — cat
- napłakać — to cry a certain amount
- mało — little / few
Grammar note
'Napłakał' is the past tense masculine singular form of the verb 'napłakać'. The prefix 'na-' here suggests a quantity, which in the case of a cat's tears, is zero.
Cultural context
This is a very common, slightly humorous way to express dissatisfaction with a quantity. "Zarabiam tyle, co kot napłakał" (I earn next to nothing) is a classic Polish complaint.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …