Polish Idioms Explained — T (13)
All Polish idioms starting with the letter T — explanations, vocabulary, grammar notes, and cultural context for learners.
-
Literally "Punchinello's secret." An open secret—something that is supposed to be a secret but everyone actually knows.
-
Literally "where the devil says goodnight." Describes a place that is very remote or isolated. "In the middle of nowhere."
-
Literally "to explain like to a cow on a ditch." To explain something in an extremely simple, repetitive, or blunt way because the other person is being slow to …
-
Literally "a drowning man clutches at a razor." Someone in a desperate situation will grasp at anything — even something that will cut them. Describes …
-
Literally "to hit the ten" — the bullseye ring on a shooting target, scored 10. Means to be exactly right, to hit the nail on the head.
-
Literally "the scythe hit a stone." Used when someone tough or stubborn finally meets an opponent who is just as tough or stubborn. "To meet one's match."
-
Literally "to keep one's tongue behind one's teeth." Means to keep your mouth shut — to say nothing when speaking would cause trouble.
-
Literally "to hold thumbs." This is the Polish equivalent of "crossing your fingers." Used to wish someone good luck.
-
Literally "to hold someone by their word." Means to hold someone to a promise — to expect them to follow through on what they said.
-
Literally "to keep one's hand on the pulse." To stay informed and up-to-date with a developing situation. "To have one's finger on the pulse."
-
Literally "here is where the dog is buried." Refers to the core of a problem or the hidden reason behind something. "That's the crux of the matter."
-
Literally "a hard nut to crack/crunch." A difficult problem to solve or a tough person to deal with.
-
Literally "as much as a cat cried." Used to describe a very tiny, insignificant amount of something (usually money or resources). "Next to nothing."