polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally meaning “May God grant you luck,” this is a traditional Polish greeting and blessing, most closely translated as “God bless you” or “Godspeed.” It is especially associated with Polish mining culture, where it serves as both a greeting and a farewell among miners. Outside of mining, it is used by religious Poles as a warm, pious expression of goodwill.

    Vocabulary

    • szczęść — may (He) grant luck/happiness (archaic imperative of 'szczęścić')
    • Boże — God (vocative case of 'Bóg')

    Grammar note

    The word 'szczęść' is an archaic third-person singular imperative of 'szczęścić' (to bless/grant luck), making this phrase a wish directed at God rather than at the person being greeted.

    Cultural context

    This greeting is deeply tied to Polish mining tradition; miners still use it underground as a daily greeting, and it features prominently in mining ceremonies and memorabilia.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate