polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to shine with one’s eyes.” This idiom means to feel deeply embarrassed or ashamed on behalf of someone else. If you have to “świecić oczami” for a child, a spouse, or a colleague, it means you are the one standing there blushing and apologizing for their bad behavior or mistakes.

    Vocabulary

    • świecić — to shine / glow / beam
    • oczy — eyes
    • wstyd — shame / embarrassment

    Grammar note

    'Oczami' is the instrumental plural of 'oko'. In Polish, body parts used to perform an action (like "shining with eyes") are put in the instrumental case.

    Cultural context

    This is a very emotional idiom. It describes the specific discomfort of being held responsible for a situation you didn't personally cause.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate