polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to shoot a huff.” This is a very common slang term for sulking or getting offended, especially over something small. When someone “strzela focha,” they might stop talking to you, cross their arms, and act “pouty” to show their displeasure.

    Vocabulary

    • strzelać — to shoot
    • foch — a huff / sulk / tantrum
    • obrazić się — to get offended

    Grammar note

    'Focha' is the accusative singular of 'foch'. 'Strzelać' is the imperfective form (doing the sulking); 'strzelić' is the perfective form (the moment they get offended).

    Cultural context

    While it started as youth slang, it is now used by Poles of all ages to describe immature or dramatic behavior in relationships or friendships.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate