Polish Idioms Explained — S (41)
All Polish idioms starting with the letter S — explanations, vocabulary, grammar notes, and cultural context for learners.
-
Literally "alone like a finger." Means to be completely alone or lonely.
-
Literally "to hide one's head in the sand." To avoid facing a problem. "To be an ostrich."
-
Literally "cucumber season." Refers to the dull summer period (July-August) when nothing significant happens in politics or culture, and news outlets report on …
-
Literally "to sit quiet like a mouse under a broom." Means to keep a very low profile, often out of fear or to avoid being noticed. "To be as quiet as a mouse." …
-
Literally "to sit on suitcases." Means to be ready to leave at any moment or to live in a state of temporary transition.
-
Literally "the seventh water after fruit jelly." Refers to a very distant relative or a connection that is so tenuous it's barely a connection at all.
-
Literally "straw enthusiasm." Refers to a sudden, intense interest in something that vanishes almost as quickly as it started. "A flash in the pan."
-
Literally "an elephant stepped on (someone's) ear." Used to describe someone who has no ear for music or cannot sing in tune. "To be tone-deaf."
-
Literally "to scorch the boot-tops." An old-fashioned, charming way to say "to court someone" or "to flirt with the intention of marriage."
-
Literally "to sleep like a ground squirrel (gopher)." Means to sleep very deeply and soundly. "To sleep like a log."
-
Literally "to fall on four paws." Means to always manage to get out of a difficult situation safely or to land on one's feet.
-
Literally "to chase sleep from the eyelids." Means something is causing so much worry or stress that it keeps you awake at night.
-
Literally "to skim the cream." Means to take the best part of something while leaving the rest to others — to cherry-pick the most profitable or enjoyable bits …
-
Literally "to write off as a loss." Means to give up on something or someone, to consider them beyond saving or not worth further effort — the Polish equivalent …
-
Literally "to burn up with shame." Means to feel so embarrassed that you wish the ground would swallow you — an intense expression of mortification.
-
Literally "to flow like water off a duck." Used when criticism or a difficult experience has no effect on someone. "Like water off a duck's back."
-
Literally "to run off like water off a duck." Means that criticism, insults, or problems have no effect on someone — they simply don't care or are unaffected. …
-
Literally "to rest on someone's shoulders." Means that a responsibility or burden falls on a particular person — they must carry it.
-
Literally "to rest on one's laurels." Means to stop making an effort after achieving success, relying on past accomplishments instead of continuing to work …
-
Literally "to lie / rest on someone's shoulders." The imperfective counterpart of 'spocząć na barkach' — describes an ongoing state where a responsibility or …
-
Literally "to rest on one's laurels." The imperfective counterpart of 'spocząć na laurach' — describes the ongoing state of coasting on past success without …
-
Literally "from under a dark star." Describes a person of dubious character — a shady, untrustworthy, or morally questionable individual. Often used as a …
-
Literally "from under the head / skull." Describes a sullen, suspicious, or hostile look — glancing at someone from under lowered brows, with distrust or …
-
Literally "to look truth in the eyes." Means to face reality honestly, to stop avoiding an uncomfortable truth and acknowledge it directly.
-
Literally "cool chief" or "chill, chief." A very casual, colloquial expression meaning "no worries," "take it easy," or "it's all good."
-
Literally "Augean stables." Refers to a place or situation of extreme filth or disorder that requires monumental effort to clean up.
-
Literally "to stand like an oak." Means to rear up (like a horse) or, figuratively, to come to a sudden, stubborn halt or to react with shock/opposition. "To …
-
Literally "to stand on one's head." Means to do everything humanly possible, even the most difficult or absurd things, to achieve a goal. "To bend over …
-
Literally "old love doesn't rust." Means that feelings for a past lover never completely disappear or are easily rekindled.
-
Literally "to stand on one's eyelashes." Means to go to extreme lengths or put in tremendous effort to accomplish something.
-
Literally "to beat (someone) into a sour apple." Means to beat someone up severely or to thrash someone.
-
Literally "fears for the Lachy (Poles)." Used to dismiss someone's threats as empty or unimpressive. "Empty threats don't scare me."
-
Literally "a shot into the ten (bullseye)." Means a perfect success, a great idea, or exactly what was needed. "A bullseye / a hit."
-
Literally "to shoot a huff." To sulk, to get offended, or to act "pouty" toward someone, often over something trivial.
-
Literally "to shoot from the ear." A slang term meaning to snitch, to tattle, or to inform on someone to the authorities/boss. "To be a rat."
-
Literally "shoemaker's passion." Refers to a state of extreme, uncontrollable rage or fury.
-
Literally "to look for a hole in the whole." Means to nitpick — to find fault where there isn't any, to look for problems in something that is perfectly fine.
-
Literally "to look for a needle in a haystack." Describes an impossible or extremely difficult search.
-
Literally "to shine with one's eyes." Means to be embarrassed on someone else's behalf or to have to apologize for someone else's mistake. "To blush with shame …
-
Literally "freshly baked." Used to describe someone who has just recently acquired a new status, title, or role (e.g., a "freshly baked" doctor or husband).
-
Literally "I didn't herd pigs with you." A sharp, rude way to tell someone they are being too familiar or informal (using 'ty' instead of 'pan/pani') without …