polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to make a pitchfork out of a needle.” This describes the act of exaggerating a very small, insignificant problem until it seems like a major catastrophe. It captures the transformation from something tiny and sharp (a needle) to something large and imposing (a pitchfork).

    Vocabulary

    • igła — needle
    • widły — pitchfork
    • przesadzać — to exaggerate

    Grammar note

    'Z igły' (genitive) indicates the starting material. 'Widły' is the accusative plural. Notably, 'widły' is a *plurale tantum*—it only exists in plural form, much like "pants" or "scissors."

    Cultural context

    This is one of the first idioms Polish children learn. It's a classic way to tell someone they are overreacting.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate