Robić z igły widły
Listen
What it means
Literally “to make a pitchfork out of a needle.” This describes the act of exaggerating a very small, insignificant problem until it seems like a major catastrophe. It captures the transformation from something tiny and sharp (a needle) to something large and imposing (a pitchfork).
Vocabulary
- igła — needle
- widły — pitchfork
- przesadzać — to exaggerate
Grammar note
'Z igły' (genitive) indicates the starting material. 'Widły' is the accusative plural. Notably, 'widły' is a *plurale tantum*—it only exists in plural form, much like "pants" or "scissors."
Cultural context
This is one of the first idioms Polish children learn. It's a classic way to tell someone they are overreacting.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …