Robić się na bóstwo
Listen
What it means
Literally “to make oneself up as a deity,” robić się na bóstwo means to get stunningly dressed up — to look absolutely divine or drop-dead gorgeous. The phrase imagines that someone has transformed themselves to the level of a god or goddess through their outfit, hair, and makeup. Poles use it as an enthusiastic compliment or to describe the effort of getting very glamorously ready for a big occasion: Dziś się robi na bóstwo! (Today she’s going all out to look divine!). It is a warm, colloquial expression rather than a vulgar or ironic one.
Vocabulary
- robić się — to make oneself up, to get ready (reflexive imperfective)
- na — as, into (preposition expressing transformation or result)
- bóstwo — deity, divinity; also colloquially 'something divine or gorgeous'
Grammar note
The construction robić się na + accusative means 'to transform oneself into/as something.' Bóstwo is a neuter noun whose accusative form is identical to the nominative: na bóstwo. The reflexive particle się indicates the subject acts upon themselves. The imperfective robić się describes the ongoing process of getting ready; the perfective zrobić się na bóstwo describes the completed, stunning result.
Cultural context
This is a warm, informal compliment popular among younger Poles and common in social media captions and text messages. The standalone noun bóstwo also works as a compliment: Wyglądasz jak bóstwo! (You look like a deity!). The phrase fits the enthusiastic, hyperbolic register of Polish compliments, which often invoke divine or extreme imagery to express admiration. There is no gendered restriction — it can refer to anyone.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …