polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to let something into forgetfulness,” this idiom means to deliberately forget something unpleasant — an offense, a conflict, or a past wrong — and move on. It is softer than “forgive and forget” because it does not necessarily imply full forgiveness; it simply means to stop bringing something up and allow it to fade from memory. Poles use it when they want to say they are consciously setting aside a grievance or letting a matter drop. The imperfective form “puszczać” is used for the ongoing process, while “puścić w niepamięć” (perfective) marks the completed act.

    Vocabulary

    • puszczać — to let go, to release (imperfective); perfective: puścić
    • niepamięć — forgetfulness, oblivion (noun, feminine)
    • w niepamięć — into oblivion (accusative after w, expressing direction)

    Grammar note

    "W niepamięć" uses the accusative case after "w" to express direction or movement into a state — similar to how Poles say "wpaść w panikę" (to fall into panic). The verb "puszczać" is imperfective and indicates a habitual or ongoing release; "puścić w niepamięć" is the perfective counterpart for a completed, decisive act of letting go.

    Cultural context

    This is a neutral to slightly formal phrase common in journalism, official statements, and interpersonal contexts. It is often heard in political reconciliation discussions or after family disputes. The closest English equivalents are "to let bygones be bygones," "to bury the hatchet," or "to consign something to oblivion."

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate