polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to let the paint go” or “to bleed color.” In a figurative sense, this means to spill a secret, confess to something, or “crack” under pressure. It’s like a cheap fabric that loses its dye when washed—the truth eventually leaks out.

    Vocabulary

    • puścić — to let go / release
    • farba — paint / dye
    • tajemnica — secret

    Grammar note

    'Puścić' is perfective, focusing on the moment the secret is revealed. 'Farbę' is the accusative direct object.

    Cultural context

    This can be used in police procedurals (getting a suspect to "puszczać farbę") or in gossip among friends when someone finally tells the truth.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate