Poznać od podszewki
Listen
What it means
Literally “to know from the lining,” this idiom means to know something inside out, thoroughly, or in great detail. The metaphor comes from tailoring, where the lining is the innermost part of a garment—if you know the lining, you know how the whole thing was constructed. You might use this to describe your hometown or a subject you’ve studied for years.
Vocabulary
- poznać — to get to know / meet
- podszewka — lining
- dokładnie — exactly / thoroughly
Grammar note
The preposition 'od' triggers the genitive case, turning 'podszewka' into 'podszewki.' 'Poznać' is perfective, suggesting a state of having already mastered the knowledge.
Cultural context
This is a very elegant and common idiom. It’s more colorful than simply saying "to know well" and implies a deep, "behind-the-scenes" level of expertise.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …