Postawić sprawę na ostrzu noża
Listen
What it means
Literally “to put the matter on the edge of a knife.” This idiom describes bringing a situation to a critical, decisive point where an immediate choice or resolution must be made. It suggests that the situation has become so tense that it is balanced on a sharp edge.
Vocabulary
- sprawa — matter / case / issue
- ostrze — edge / blade
- nóż — knife
Grammar note
'Na ostrzu' is the locative singular of 'ostrze'. 'Noża' is the genitive singular of 'nóż' (blade of the knife).
Cultural context
This is a high-stakes idiom. It is often used in business negotiations or personal ultimatums where "playing nice" is no longer an option.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …