Polak, Węgier – dwa bratanki
Listen
What it means
Literally “Pole and Hungarian — two nephews/brothers.” Part of a historical rhyme celebrating the long-standing friendship between the two nations.
Vocabulary
- bratanek — nephew (brother's son); colloquially: buddy
Grammar note
The full rhyme ends: '...i do szabli, i do szklanki' (both for the sword and for the glass).
Cultural context
Essential cultural knowledge; you will hear this at any Polish-Hungarian gathering.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …