polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to pipe off,” this verb means to complete a task quickly or carelessly just to be able to cross it off a list. It comes from the word ‘fajka’ (pipe), which is also a colloquial term for a ‘v’ shaped checkmark. Poles use it when they find a task boring or bureaucratic and do the bare minimum required to mark it as “done.”

    Vocabulary

    • fajka — pipe / checkmark (tick)
    • lista — list
    • odhaczyć — to check off (synonym)

    Grammar note

    The prefix 'od-' is used here to denote the completion or "removal" of a task from a mental or physical list. It is a perfective verb, meaning the focus is on the final act of marking the task as finished.

    Cultural context

    In a Polish school or office, 'postawić fajkę' (to put a pipe) means to give someone a checkmark. 'Odfajkować' captures that slightly cynical feeling of doing work only for the sake of the checklist.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate