Odfajkować
Listen
What it means
Literally “to pipe off,” this verb means to complete a task quickly or carelessly just to be able to cross it off a list. It comes from the word ‘fajka’ (pipe), which is also a colloquial term for a ‘v’ shaped checkmark. Poles use it when they find a task boring or bureaucratic and do the bare minimum required to mark it as “done.”
Vocabulary
- fajka — pipe / checkmark (tick)
- lista — list
- odhaczyć — to check off (synonym)
Grammar note
The prefix 'od-' is used here to denote the completion or "removal" of a task from a mental or physical list. It is a perfective verb, meaning the focus is on the final act of marking the task as finished.
Cultural context
In a Polish school or office, 'postawić fajkę' (to put a pipe) means to give someone a checkmark. 'Odfajkować' captures that slightly cynical feeling of doing work only for the sake of the checklist.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …