Od wielkiego dzwonu
Listen
What it means
Literally “from the great bell,” this idiom means that something happens very rarely or only on extremely special occasions. It refers to the massive bells in church towers that were too heavy for daily use and were only rung for major holidays or royal events. You can use this to describe visiting a distant relative or going to the opera.
Vocabulary
- dzwon — bell
- wielki — great / huge / grand
- rzadko — rarely (adverb)
Grammar note
The preposition 'od' triggers the genitive case, changing 'wielki dzwon' into 'wielkiego dzwonu'. It functions as an adverbial of frequency within a sentence.
Cultural context
Poland has a deep Catholic tradition, and the sound of the 'Sigismund Bell' (Dzwon Zygmunta) in Krakow is the ultimate real-world example of this idiom. It is the Polish equivalent of the English "once in a blue moon."
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …