O wilku mowa
Listen
What it means
Literally “talk of the wolf.” This is used when the person you were just discussing walks into the room. It is shorter than the full proverb: “O wilku mowa, a wilk tu” (Talk of the wolf and the wolf is here).
Vocabulary
- wilk — wolf
- mowa — speech / talk
Grammar note
'Wilku' is the locative case of 'wilk' (following the preposition 'o').
Cultural context
Unlike the English version, which mentions the Devil, the Polish version uses the Wolf—a classic figure of European folklore and a symbol of something "lurking" nearby.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …