Nie wszystko złoto, co się świeci
-
Listen
What it means
The Polish equivalent of “all that glitters is not gold.” It warns that attractive appearances can be deceiving — something that looks valuable or impressive may not be as good as it seems on the surface. Used to counsel caution before judging by first impressions.
Vocabulary
- złoto — gold
- świecić się — to shine, to glitter
- co — that, which (relative pronoun)
Grammar note
The relative clause 'co się świeci' (that shines) is introduced by 'co', a common relative pronoun in Polish proverbs and formal written style.
Cultural context
This saying entered Polish through literary tradition and parallels the Shakespearean line from 'The Merchant of Venice', making it widely recognized by educated speakers.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!