polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “not to wrap [something] in cotton wool.” This is a very popular idiom meaning to speak the plain, unvarnished truth without trying to soften the blow or use euphemisms. It’s about being direct and honest, even if it’s unpleasant.

    Vocabulary

    • owijać — to wrap / wind
    • bawełna — cotton
    • bezpośredni — direct

    Grammar note

    'Bawełnę' is the accusative singular. The phrase is almost always used in the negative ('nie owijać').

    Cultural context

    Just as cotton wool protects something fragile, "wrapping words in cotton" means being too delicate with the truth. Poles generally appreciate someone who doesn't "owija w bawełnę."

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate