Nie bez kozery
Listen
What it means
Literally “not without a reason” or “not without a pretext,” this phrase means “not by chance,” “not without good reason,” or “for a reason.” It signals that something has an underlying motive or a logical explanation, even if unstated. When a Pole says an event happened “nie bez kozery,” they are implying it was intentional, deliberate, or meaningful — nothing was accidental.
Vocabulary
- bez — without (preposition + genitive)
- kozera — pretext, reason (archaic/colloquial)
- nie — not
Grammar note
'Kozera' is a rarely used standalone noun (archaic, possibly from Ukrainian or dialectal Polish) that survives almost exclusively in this fixed phrase. 'Bez kozery' uses the genitive case as required by 'bez.' The double negation 'nie bez kozery' is emphatic and means 'definitely with a reason.' It functions as an adverbial phrase that modifies a whole clause.
Cultural context
This is an elevated, somewhat bookish expression favoured in journalism and analytical writing. It signals that the speaker is making a pointed observation about causality or intent. It has no precise single-word equivalent in Polish, which is why the phrase endures despite 'kozera' being otherwise obsolete. The English equivalent is 'not without reason' or 'not by accident.'
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …