polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “at the exit,” this idiom describes someone who is on the verge of leaving or, more commonly, about to be fired or dismissed. If an employee is “na wylocie,” their time with the company is nearly over. It can also be used for a student who is about to be expelled or graduate.

    Vocabulary

    • wylot — exit / outlet / muzzle (of a gun)
    • zwolnienie — firing / dismissal
    • koniec — end

    Grammar note

    'Na wylocie' uses the locative case, suggesting a person is currently positioned right at the exit point.

    Cultural context

    It carries a slightly precarious or tense connotation, similar to the English "on the chopping block" or "on the way out."

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate