Na wieki
Listen
What it means
Literally “for ages” or “for eternity,” this phrase expresses that something will last forever or for a very long time. It carries a solemn, almost ceremonial weight when used seriously, but is also used hyperbolically in everyday speech to emphasize permanence or a very long wait. You might hear it in religious contexts, vows, or dramatic declarations.
Vocabulary
- na — for / onto (preposition + accusative)
- wieki — ages / centuries / eternities (accusative plural of wiek)
- wiek — age / century / era
Grammar note
'Na wieki' uses the preposition 'na' with the accusative plural of 'wiek.' The full liturgical formula is 'na wieki wieków' (for ever and ever — literally 'for ages of ages'), which is the Polish rendering of the Latin 'in saecula saeculorum.' In secular usage 'na wieki' alone is sufficient and means 'forever.'
Cultural context
The phrase is deeply embedded in Polish Catholic culture through its liturgical use in prayers and hymns ('na wieki wieków, amen'). In everyday speech it appears in hyperbolic statements like 'czekałem na wieki' (I waited forever). It can sound solemn or tongue-in-cheek depending on context, and is used across all registers.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …