Na setkę
Listen
What it means
Literally “for a hundred / at a hundred.” Means at full speed, at 100 km/h, or at maximum capacity — “flat out,” “at full speed,” “a hundred percent.”
Vocabulary
- setka — hundred; a shot of vodka (100ml)
Grammar note
'Na setkę' uses the accusative of 'setka' after 'na'. The double meaning (100 km/h and a shot of vodka) is characteristic of Polish colloquial speech.
Cultural context
The 'setka' as a unit of vodka (100ml shot) is deeply embedded in Polish drinking culture — 'na setkę' can mean both driving at 100 and having a shot.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …