Na serio
Listen
What it means
Borrowed from Italian via French, “na serio” means “seriously” or “for real” — as opposed to joking. It is used to ask or confirm whether something is genuine: “Mówisz na serio?” — “Are you serious?” It can also describe doing something earnestly or with full commitment: “Tym razem zabieram się za naukę na serio” — “This time I’m getting down to studying seriously.”
Vocabulary
- serio — seriously (from Italian 'serio')
- na serio — seriously, for real, in earnest
- mówić — to say, to speak
Grammar note
The word 'serio' is an invariable loanword — it does not change for case, gender, or number. The prepositional phrase 'na serio' functions as an adverb modifying verbs. It is used in both affirmative sentences and questions without any inflection.
Cultural context
This is a very casual, conversational expression widely used by younger Poles and in informal contexts. It is equivalent to English 'seriously,' 'for real,' or 'in earnest.' In more formal writing, Polish speakers might prefer 'poważnie' (seriously) instead.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …