Na przestrzał
Listen
What it means
Literally “to a through-shot” (as in a bullet passing all the way through something), this idiom is used to mean “straight through,” “all the way through,” or “thoroughly.” It comes from the image of a shot that pierces an object completely, leaving no part untouched. Poles use it to emphasize complete penetration or thoroughness — for example, “przemoczony na przestrzał” means “soaked through to the bone.” It can also describe being completely known or understood.
Vocabulary
- na — to / through (preposition)
- przestrzał — a through-shot, a shot that passes all the way through
- przestrzelić — to shoot through (the verb root)
Grammar note
'Przestrzał' is an accusative noun following the preposition 'na.' The phrase functions as an adverbial modifier, typically modifying verbs of penetration or saturation: 'przemokł na przestrzał' (got soaked through), 'znać kogoś na przestrzał' (to know someone inside out). The -ał ending marks it as a derived verbal noun from 'przestrzelić.'
Cultural context
This is a vivid, moderately informal expression more common in spoken Polish and literary prose than in formal writing. It has the feel of a traditional idiom and is used across generations. The military/hunting imagery (a shot passing through its target) is typical of many Polish idioms that draw on physical, concrete experience.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …