polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “at a level”, used figuratively to mean “up to standard”, “decent”, or “respectable.” If a restaurant, person, or event is ’na poziomie’, it meets or exceeds the expected standard of quality. It can describe both things and people and is generally a compliment, though in ironic contexts it may suggest barely adequate.

    Vocabulary

    • na — on/at (preposition governing locative)
    • poziomie — level (locative singular of 'poziom')

    Grammar note

    'Poziomie' is the locative singular of the masculine noun 'poziom'. The preposition 'na' takes the locative when expressing position/state, which is the case here — the phrase describes a state of being at a (satisfactory) level.

    Cultural context

    Widely used in Polish to praise quality: 'ta restauracja jest na poziomie' (that restaurant is decent). The phrase implies a social or qualitative benchmark. Its opposite, 'nie na poziomie', signals disappointment. Neutral to slightly formal register.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate