polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “on the deathbed,” this phrase refers to the final moments of a person’s life when they are dying. Figuratively, it can describe any situation of extreme last-minute urgency or a final, desperate state — not just literal dying. Poles use it both in serious contexts (speaking about terminal illness) and humorously, to exaggerate one’s condition (“Leżę na łożu śmierci z tym przeziębieniem” — “I’m on my deathbed with this cold”). It evokes the gravity and solemnity of a final moment.

    Vocabulary

    • łożu — bed (locative of 'łoże', archaic/literary word for bed)
    • łoże — bed (formal/literary)
    • śmierci — of death (genitive of 'śmierć')
    • śmierć — death

    Grammar note

    The phrase uses the locative case: 'na łożu' (on the bed). 'Łożu' is the locative singular of the neuter noun 'łoże'. 'Śmierci' is the genitive singular of the feminine noun 'śmierć', used as a modifier meaning 'of death'.

    Cultural context

    This is a neutral-to-formal expression found in literature, journalism, and everyday speech. It echoes old religious traditions surrounding the last rites, but modern usage is often ironic or hyperbolic. The English equivalent is 'on one's deathbed'.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate