polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to have one’s own [things] behind the ears,” this idiom means to have a history of misdeeds, secrets, or things to be ashamed of. It is used to suggest that someone is not as innocent as they appear and has “skeletons in the closet.” You might hear this when discussing a politician’s past or a troublemaking acquaintance who is acting like they’ve done nothing wrong.

    Vocabulary

    • ucho — ear
    • za — behind
    • swoje — one's own (things/doings)
    • przewinienie — offense / misdeed

    Grammar note

    'Uszami' is the instrumental plural form of the irregular noun 'ucho' (ear). The preposition 'za' requires the instrumental case when describing a static location (behind), making this a great example of plural case endings.

    Cultural context

    The origin likely comes from the idea of dirt or stains hidden behind the ears—places that are hard to see but prove someone hasn't washed properly. It is the perfect equivalent to the English "to not be a saint" or "to have a few things on one's conscience."

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate