Mieć słabą głowę
Listen
What it means
Literally “to have a weak head,” this idiom means someone cannot tolerate much alcohol — they get drunk quickly or feel ill after just a few drinks. The “head” stands for one’s capacity to handle spirits without losing control. It is a very common expression used with gentle humor or mild self-deprecation. Someone might say “Mam słabą głowę” to explain why they are not drinking much at a party.
Vocabulary
- mieć — to have
- słabą — weak (feminine accusative, agreeing with głowę)
- głowę — head (accusative of głowa)
Grammar note
The verb mieć (to have) governs the accusative case, so głowa (head) becomes głowę and the adjective słaby (weak) becomes słabą. The phrase is used in the first, second, and third person: mam, masz, ma słabą głowę. It can also be negated — mieć mocną głowę (to have a strong head) means the opposite: being able to drink a lot without showing it.
Cultural context
Drinking culture is significant in Poland, and having a 'strong head' (mocna głowa) is often seen as a point of informal pride among adults. Admitting to a słaba głowa is self-deprecating but perfectly acceptable. The idiom is neutral in register and used widely across age groups in social settings.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …