polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally, “potąd” means “up to here,” usually accompanied by a gesture showing a level (often the neck). Figuratively, the expression means being fed up or having had enough of something. It conveys frustration or exhaustion with a situation. Poles often use it in emotional contexts when they can no longer tolerate something.

    Vocabulary

    • potąd — up to here
    • mieć — to have
    • dość — enough

    Grammar note

    "Potąd" is an adverb indicating extent or limit, not a noun. The phrase does not follow a typical object structure despite using "mieć." It is often accompanied by a physical gesture to reinforce meaning.

    Cultural context

    This is a common spoken expression, often used with visible emotion. It is similar to English "I've had it up to here." The gesture is an important part of how the phrase is understood in real life.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate