polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally, this means “to have money like ice.” Figuratively, it describes having a very large amount of money. The comparison suggests abundance, as ice can be seen as plentiful and everywhere. Poles use this phrase informally when talking about someone rich or financially comfortable.

    Vocabulary

    • pieniądze — money
    • pieniędzy — money (genitive form)
    • lód — ice
    • jak — like, as

    Grammar note

    "Pieniędzy" is in the genitive plural, which is commonly used after verbs like "mieć" when emphasizing quantity. The structure "jak + genitive" creates a comparison meaning "as much as." "Lodu" is the genitive singular form of "lód."

    Cultural context

    This is an informal, expressive phrase. It is similar to English expressions like "to have money to burn." It is often used humorously or with exaggeration.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate