polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to have hope,” this phrase simply means to hope for something. Figuratively, it carries the same weight as its English counterpart — expressing a wish or expectation about an outcome. Poles use it in everyday speech to convey optimism, anticipation, or a cautious wish. It can be followed by “że” (that) with an indicative clause or “na” (for) with a noun. It is one of the most neutral and common ways to express hope in Polish.

    Vocabulary

    • mieć — to have
    • nadzieję — hope (accusative of 'nadzieja')
    • nadzieja — hope

    Grammar note

    The noun 'nadzieja' (hope) appears in the accusative case here — 'nadzieję' — because it is the direct object of the verb 'mieć' (to have). This is a fixed collocation. You can follow it with a 'że' clause ('Mam nadzieję, że przyjdziesz' — I hope you'll come) or with 'na + accusative' ('Mam nadzieję na lepsze czasy' — I hope for better times).

    Cultural context

    This is a completely neutral, everyday expression suitable in all registers — casual conversation, formal writing, and everything in between. It is also the title of well-known Polish songs and literary works, reflecting its deep cultural familiarity.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate